𨀈𬧐內容

恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「討論準化:Tôi」

2.672 bytes added 、 𣈜5𣎃5𢆥2017
no edit summary
空固𥿂略𢯢𢷮
 
(空顯示17番版𧵑10𠊛用於𡧲)
𣳔1: 𣳔1:
=Tôi¹=
=Tôi¹=
{{cxd-t}}
{{dxd-t}}


=={{discussion}}==
=={{discussion}}==
{{HideH|{{vf|'''碎 - 11/25 (44.0%), >60-Day'''. [[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論成員:SaigonSarang|討論]]) 21:22, 次𦒹, 𣈜5𣎃5𢆥2017 (ICT)}}}}
* '''碎'''
* '''碎'''
# i normally use 碎. - {{fbu-dd}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 17:10 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# i normally use 碎. - {{fbu-dd}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 17:10 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
𣳔10: 𣳔11:
# 碎. there is only this one character listed in giúp đọc Nôm và Hán Việt. anything which is missing there I regard as super-rare. and therefore I would never choose it. - 12/27, 8:59pm {{fbu-sd}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:08 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# 碎. there is only this one character listed in giúp đọc Nôm và Hán Việt. anything which is missing there I regard as super-rare. and therefore I would never choose it. - 12/27, 8:59pm {{fbu-sd}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:08 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# Ok… now I could check Truyen Kieu, Luc Van Tien, Tam Thien Tu, Ngu Thien Tu, Taberd and Huinh Tinh Paulus all have 碎. I've seen this one 臣卒 once, I think in the Nhat Thien Tu, I would choose 碎. / Yes, that was actually the original meaning of the word, I think, before it became a general word for "I", and in texts like Truyen Kieu it has shades of that meaning. I would say it's a bit like saying "your humble servant" instead of "I" in English. I think many texts will use 碎 for all of the different shades of meaning. / yes, that one. - {{fbu-kk}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:08 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# Ok… now I could check Truyen Kieu, Luc Van Tien, Tam Thien Tu, Ngu Thien Tu, Taberd and Huinh Tinh Paulus all have 碎. I've seen this one 臣卒 once, I think in the Nhat Thien Tu, I would choose 碎. / Yes, that was actually the original meaning of the word, I think, before it became a general word for "I", and in texts like Truyen Kieu it has shades of that meaning. I would say it's a bit like saying "your humble servant" instead of "I" in English. I think many texts will use 碎 for all of the different shades of meaning. / yes, that one. - {{fbu-kk}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:08 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
 
# i prefer 碎 because it is the most common on old texts.....but for purposes of differentiation from standard Chinese i will accept the usage of 亻碎. - 12/27, 3:47pm {{fbu-aasq}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:25 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
#  [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/686641638034466/] How can there be any doubt that it is something else than 碎? / yes 碎, only in Neo-Nom I would maybe use 倅. {{fbu-tn}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:32 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# Hi,for "me/I" you can use”碎“, others can be accepted but this is best choice. - {{fbu-nnt}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:40 𣈜2𣎃1𢆥2014 (ICT)}}
# This character simplest - [[成員:Congdantoancau|Trần Viễn Fiơng]] ([[討論‐成員:Congdantoancau|討論]]) 02:44、次𠄼、𣈜17𣎃4𢆥2014 (ICT)
# This character is the most commonly used and the simplest out of the 2 most voted. --[[成員:KTran98|KTran98]] ([[討論成員:KTran98|討論]]) 09:16, 次𠀧, 𣈜2𣎃5𢆥2017 (ICT)


* '''𪝬'''(亻碎)
* '''𪝬'''(亻碎)
𣳔20: 𣳔25:
# [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/686641638034466/] - {{fbu-gh}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/686641638034466/] - {{fbu-gh}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/686641638034466/] - {{fbu-cbq}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/686641638034466/] - {{fbu-cbq}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
 
# I prefer 񣑌 (亻碎) but since it's not yet encoded I replace it with 碎 or (colloquially) 倅. - 2/27, 5:22pm {{fbu-cvd}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:25 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# I often use 亻碎 when writing "tôi" in Nôm. - {{fbu-nl}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:56 𣈜2𣎃1𢆥2014 (ICT)}}
# [[成員:Truongsom|三木齋]] ([[討論‐成員:Truongsom|討論]]) 18:26 𣈜3𣎃1𢆥2014 (ICT)
#I choose this


* '''𫇈'''(臣卒)
* '''𫇈'''(臣卒)


* '''Other'''
* '''Other'''
:* 倅
:* 倅
:# I will use either 倅 or 吾+卒. / then it would be 倅 as the other character is extremely rare. / then the middle ooe is 石 and mean rock and again what is the point in having such one in there. Wouldn't 倅 make more sense. - {{fbu-zag}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 17:35 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
:# I will use either 倅 or 吾+卒. / then it would be 倅 as the other character is extremely rare. / then the middle ooe is 石 and mean rock and again what is the point in having such one in there. Wouldn't 倅 make more sense. - {{fbu-zag}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 17:35 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
:# [[成員:Truongsom|三木齋]] ([[討論‐成員:Truongsom|討論]]) 18:26 𣈜3𣎃1𢆥2014 (ICT)
:# Because it's easy? annnnnd........倅 makes more sense because it has 人 in it  ?
:# I think that 卒 fits best, but since 卒 is quite common (similarly 碎 is also a common character) I think that 倅 is the most logical option and follows the same logic as 𪝬, but is even easier to write.--[[成員:Rly189|Rly189]] ([[討論成員:Rly189|討論]]) 16:21, 次𠀧, 𣈜2𣎃5𢆥2017 (ICT)
:* 卒
:#Just aS 卒 IS ok. / 卒 就可以,没必要用 碎. 但我认为用碎也没有错,只是选择而已! - {{fbu-tc}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:40 𣈜2𣎃1𢆥2014 (ICT)}}
{{HideF}}