𨀈𬧐內容

恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「成員:SaigonSarang/note」

n
 
(空顯示7番版𧵑2𠊛用於𡧲)
𣳔2: 𣳔2:


==Psalms==
==Psalms==
𠊛遣碎安擬坭垌𦹵青鮮、引碎𦤾𠸍渃平淨。 / Ngài khiến tôi an nghỉ nơi đồng cỏ xanh tươi, Dẫn tôi đến mé nước bình tịnh. [http://www.wordproject.org/bibles/parallel/d/japanese.htm]
𠊛遣碎安擬坭垌𦹵青鮮、引碎𦤾𠸍渃平淨。 / Ngài khiến tôi an nghỉ nơi đồng cỏ xanh tươi, dẫn tôi đến mé nước bình tịnh.  


He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
{{lang|zh|他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。}}
{{lang|ko|그가 나를 푸른 {{r|草場|초장}}에 누이시며 쉴만한 물 가으로 {{r|引導|인도}}하시는도다.}}
{{lang|ja|主はわたしを緑の牧場に伏させ、いこいのみぎわに伴われる。}}
[https://www.wordproject.org/bibles/]


==Nom need to be discussed==
==Nom need to be discussed==
𣳔207: 𣳔215:
:lang(ja), .interwiki-ja {font-family: 'Hiragino Kaku Gothic Pro', 'Meiryo', 'MS Gothic';}
:lang(ja), .interwiki-ja {font-family: 'Hiragino Kaku Gothic Pro', 'Meiryo', 'MS Gothic';}
:lang(ko), .interwiki-ko {font-family: 'AppleGothic', 'Malgun Gothic', 'Dotum';}
:lang(ko), .interwiki-ko {font-family: 'AppleGothic', 'Malgun Gothic', 'Dotum';}
== Catchphrase ==
Cộng đồng mạng dành cho việc học, sử dụng, thảo luận về Hán Nôm.
Kết nối Việt Nam xưa, nay và mai sau.
Kết nối Việt Nam hôm qua, hôm nay và ngày mai.
==khi==
* 欺 (⿰其欠. Advantage: frequently used in almost all historical documents. Disadvantage: phonetic loan; negative meaning)
* 𰢪 (⿱其之. Advantage: variant of 期, meaning close to "khi". Disadvantage: radical not quite reasonable; a little thin and tall in structure)
* 𦝁 (⿰月其. Advantage: variant of 期, meaning close to "khi"; reasonable in structure; Disadvantage: quite similar to 期 kì)
* 㫷 (⿱其日. Advantage: variant of 期, meaning close to "khi". Disadvantage: a little thin and tall in structure)
* 朞 (⿱其月. Advantage: variant of 期, meaning close to "khi". Disadvantage: quite thin and tall in structure)
* 稘 (⿰禾其. Advantage: variant of 期, meaning close to "khi"; reasonable in structure; Disadvantage: radical not quite reasonable)
==樺太について==
[[File:Tyr Monuments.jpg|thumb|ロシアのウラジオストクにおけるアルセニエフ博物館に所蔵されている永寧寺碑と重建永寧寺碑]]
{{lang|ja|[[15世紀]]初、[[明]]は北伐し[[黒龍江]]の下流地域に進出したため、[[女真]]族の各部族が明に服属し始めた。1410年、同島の東に位置する駑烈河流域の[[ウィルタ|オロッコ人]]の族長が率先して明に朝貢し、その地に兀烈河衛を設置した。1411年に明は[[外満洲]]の[[特林]]に[[奴爾干都指揮使司]]を設け、外満洲の女真諸部族をなだめるためのものだった。[[1412年]]、北部近海に住む[[ニヴフ|ニヴフ人]]の族長も朝貢し、その地に囊哈児衛を設置した。[[1428年]]に中部の波羅奈河流域の[[ウィルタ|オロッコ人]]の族長も朝貢し、その地に波羅河衛を設けた。これら三つの衛はすべて奴爾干都指揮使司に属していた。明は黒龍江下流地域や樺太島などを効果的に管理するため、太監の[[亦失哈]]を派遣した。彼が奴爾干地域を巡回し、[[永寧寺]]を建立しながら、この地域の事務を記録している[[永寧寺碑]]も建った。亦失哈は1413年には樺太島を再び視察した。1430年、明宣宗は都指揮の康旺、王肇舟、佟答敕哈らを奴爾干都指揮使司に派遣し軍民を慰撫した<ref name="gao" />。奴爾干都指揮使司は[[宣徳9年]](1434年)に正式に廃止された。その後、三つの衛は明に朝貢しなくなった。}}