恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「討論準化:Tôi」

𣳔10: 𣳔10:
# 碎. there is only this one character listed in giúp đọc Nôm và Hán Việt. anything which is missing there I regard as super-rare. and therefore I would never choose it. - 12/27, 8:59pm {{fbu-sd}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:08 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# 碎. there is only this one character listed in giúp đọc Nôm và Hán Việt. anything which is missing there I regard as super-rare. and therefore I would never choose it. - 12/27, 8:59pm {{fbu-sd}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:08 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# Ok… now I could check Truyen Kieu, Luc Van Tien, Tam Thien Tu, Ngu Thien Tu, Taberd and Huinh Tinh Paulus all have 碎. I've seen this one 臣卒 once, I think in the Nhat Thien Tu, I would choose 碎. / Yes, that was actually the original meaning of the word, I think, before it became a general word for "I", and in texts like Truyen Kieu it has shades of that meaning. I would say it's a bit like saying "your humble servant" instead of "I" in English. I think many texts will use 碎 for all of the different shades of meaning. / yes, that one. - {{fbu-kk}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:08 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# Ok… now I could check Truyen Kieu, Luc Van Tien, Tam Thien Tu, Ngu Thien Tu, Taberd and Huinh Tinh Paulus all have 碎. I've seen this one 臣卒 once, I think in the Nhat Thien Tu, I would choose 碎. / Yes, that was actually the original meaning of the word, I think, before it became a general word for "I", and in texts like Truyen Kieu it has shades of that meaning. I would say it's a bit like saying "your humble servant" instead of "I" in English. I think many texts will use 碎 for all of the different shades of meaning. / yes, that one. - {{fbu-kk}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:08 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# i prefer 碎 because it is the most common on old texts.....but for purposes of differentiation from standard Chinese i will accept the usage of 亻碎. - 12/27, 3:47pm {{fbu-aasq}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:25 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}




𣳔20: 𣳔21:
# [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/686641638034466/] - {{fbu-gh}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/686641638034466/] - {{fbu-gh}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/686641638034466/] - {{fbu-cbq}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/686641638034466/] - {{fbu-cbq}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}
# I prefer 񣑌 (亻碎) but since it's not yet encoded I replace it with 碎 or (colloquially) 倅. - 2/27, 5:22pm {{fbu-cvd}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:25 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)}}





番版𣅶09:25、𣈜30𣎃12𢆥2013

Tôi¹

?? 𣗓確定chưa xác định The Standard Nom of 「Tôi」 has not been determined yet. Please feel free to discuss with us. (How to Vote? · Rule of Determination for Voting)

※ 1 person 1 or 2 vote(s).

討論thảo luận𠬃票bỏ phiếu

  1. i normally use 碎. - Duc Doan SaigonSarang (討論) 17:10 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)]
  2. I will use 碎 for Tôi (I, me ...) and (臣卒) for: Bề tôi (courtiers). / In this case I will use 碎. - Châu Hải Đường SaigonSarang (討論) 17:35 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)]
  3. I use 碎 for "I, me". - Lê Huy Hoàng SaigonSarang (討論) 17:35 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)]
  4. --SaigonSarang (討論) 17:35 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)
  5. 碎. there is only this one character listed in giúp đọc Nôm và Hán Việt. anything which is missing there I regard as super-rare. and therefore I would never choose it. - 12/27, 8:59pm 成員:Sky Darmos Sky Darmos SaigonSarang (討論) 09:08 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)]
  6. Ok… now I could check Truyen Kieu, Luc Van Tien, Tam Thien Tu, Ngu Thien Tu, Taberd and Huinh Tinh Paulus all have 碎. I've seen this one 臣卒 once, I think in the Nhat Thien Tu, I would choose 碎. / Yes, that was actually the original meaning of the word, I think, before it became a general word for "I", and in texts like Truyen Kieu it has shades of that meaning. I would say it's a bit like saying "your humble servant" instead of "I" in English. I think many texts will use 碎 for all of the different shades of meaning. / yes, that one. - Kadri Kirikumees SaigonSarang (討論) 09:08 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)]
  7. i prefer 碎 because it is the most common on old texts.....but for purposes of differentiation from standard Chinese i will accept the usage of 亻碎. - 12/27, 3:47pm Arben Anthony Saavedra Quitos SaigonSarang (討論) 09:25 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)]


  • 𪝬(亻碎)
  1. Though 碎 may be the most traditional one, I prefer to adding 亻 to make the meaning clearer.-杜澎栩(Đỗ Bành Hủ)討論) 12:05 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)
  2. 形聲兼得,且不失美觀,此為最佳。--井浩澤 (討論) 12:22 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)
  3. since CJVK-ExtC was available, I prefer 𪝬(亻碎) for both 我 and 臣. - Nguyễn Việt Khôi SaigonSarang (討論) 17:35 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)]
  4. [1] - Việt Quốc Hàn Nho SaigonSarang (討論) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)]
  5. [2] - Esther Xiao Jia Jia SaigonSarang (討論) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)]
  6. [3] - Goto Hiroki SaigonSarang (討論) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)]
  7. [4] - 蔡博全 SaigonSarang (討論) 09:15 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)]
  8. I prefer 񣑌 (亻碎) but since it's not yet encoded I replace it with 碎 or (colloquially) 倅. - 2/27, 5:22pm Chung Van Dao SaigonSarang (討論) 09:25 𣈜30𣎃12𢆥2013 (ICT)]


  • 𫇈(臣卒)


  • Other
  1. I will use either 倅 or 吾+卒. / then it would be 倅 as the other character is extremely rare. / then the middle ooe is 石 and mean rock and again what is the point in having such one in there. Wouldn't 倅 make more sense. - 朱愛國 SaigonSarang (討論) 17:35 𣈜27𣎃12𢆥2013 (ICT)]